Nikica Petrak
Prijevod na njemački: Sabine Kirfel i Matthias Rammelmeyer
Stari zanat
Stari zanat ništa nema osim
zaboravljenih pravila,
kucka igla, tuče malo kladivo, plamti vatrica,
sve se tali i svjetluca, puše se u to,
grije se prstima, hladi se plućima,
neobrađeno se noću nosi u postelju,
da se dobije pravi oblik, neki po tome i pišaju
Stari zanat je križ pomnog čitanja
sitnih napuklina po neobičnom kamenju,
svijanja šuplje kovine po njenim žilama
vi ćete to glasom ciceronea znati bolje
objasniti gostima
Znate svaka loše hranjena i čudnovata životinja,
još spašena poslije Potopa u nekom Maksimiru,
posve je sigurna u Veliku Osvetu
zato i skače tako uporno
s prečke na prečku
Altes Handwerk
Altes Handwerk hat nichts, nur vergessene Regeln,
es rattert die Nadel, schlägt der Hammer, leuchtet die Glut,
alles schmilzt und funkelt, bläst man hinein,
die Hände wärmen, der Atem kühlt,
Unfertiges nimmt man nachts mit ins Bett,
die rechte Form ihm zu geben, manch einer pißt gar darauf
Altes Handwerk - das heißt: unter Mühen
winzige Risse in seltnem Gestein aufzudecken
und die Adern des Metalls mit dünnem Blech nachzuformen
Ihr werde das wie Fremdenfuehrer
den Gästen besser zu erklären verstehen
Ihr wisst doch: jedes schlecht ernährte und wunderliche Tier,
nach der Sintflut gerettet in einem Zoo,
ist sich des Nahens der Großen Rache gewiß
darum hüpft es so eifrig
von Sprosse zu Sprosse
